View previous topic | View next topic

Hi ku?

Page 3 of 4
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next

'yorz
647879.  Sat Dec 19, 2009 4:26 pm Reply with quote

Doglet is circling
his dish with two hot pork chops
and bites. Bliss: cool water!

 
'yorz
1013543.  Thu Jul 25, 2013 9:03 am Reply with quote

The deadly power of the Haiku

 
julesies
1030490.  Mon Oct 21, 2013 4:13 pm Reply with quote

At this site you can make your own tanka (like a haiku, but five lines: 5-7-5-7-7) in Japanese (click on "Explore the Scroll" and then "Create your own poem"). They only have set phrases you can choose from to construct your poem (they have to since it's in old Japanese), but it makes your poem sound very authentic.

And the obligatory haiku:
そのサイト (so no sa i to) = At that site
短歌作れる (ta n ka tsu ku re ru) = You can make a tanka
してみてね! (shi te mi te ne!) = Try it!

 
barbados
1073903.  Tue May 13, 2014 6:13 am Reply with quote

Seven syllables
it's not there, you put it here
on the middle line

 
Awitt
1073908.  Tue May 13, 2014 7:06 am Reply with quote

For this time of year in Australia: (and when I venture out between 6-6.30am for the newspaper - it's a trick now to see the rolled up bundle among the liquidambar leaves on the driveway.)

Falling autumn leaves,
Golden yellow, red and brown,
Crunching underfoot.

 
Troux
1077581.  Sun Jun 01, 2014 11:48 pm Reply with quote

Once upon a time
Happily ever after
Disney owns that now


Five, seven and five
Give seventeen syllables
Primeval format

 
Bondee
1213380.  Sat Nov 26, 2016 6:10 am Reply with quote

Timelord Doctor Who
Has a TARDIS that is blue
This is a Whoku

 
tetsabb
1289211.  Fri Jul 06, 2018 6:54 am Reply with quote

Haiku haunts Harry's
Hypnogogic holiday
Alliteration

 
bobwilson
1289279.  Fri Jul 06, 2018 5:50 pm Reply with quote

An apostrophe
At the start of the third line
Would have been more droll

 
tetsabb
1289284.  Fri Jul 06, 2018 7:27 pm Reply with quote

bobwilson is right
Punctuation would have made
A big difference

 
Jenny
1289350.  Sat Jul 07, 2018 12:31 pm Reply with quote

So much depends on
whether difference has two
syllables or three

 
ali
1289737.  Wed Jul 11, 2018 9:02 am Reply with quote

Don't diss this poem:
Floccinaucinihili-
Pilificator.

 
Jenny
1289756.  Wed Jul 11, 2018 11:16 am Reply with quote

Ooh well counted!

 
Celebaelin
1334659.  Mon Oct 28, 2019 11:26 am Reply with quote

7,5,7 is far too easy!

In the pub last night following the Welsh defeat in the RWC semi-final in Japan I was challenged to write an Englyn. In my beer-affected state I struggled slightly to the extent that amongst other things I missed out an entire seven syllable line; in truth you might not notice that if you were unfamiliar with the form but it's clearly a shortcoming of the piece as delivered on the night. Wiki suggests that the englyn unodl union is 10,6,7,7. I was always taught that the form I should use was 7,3,7,7,7 rhyming and using cynghanedd where the 3 can be read either as the end of the first line or the beginning of the second.

Quote:
The straight one-rhymed englyn. This consists of four verses of ten, six, seven and seven syllables. The seventh, eighth or ninth syllable of the first verse introduces the rhyme and this is repeated on the last syllable of the other three verses. The part of the first verse after the rhyme alliterates with the first part of the second verse.

This is an englyn unodl union:

Ym Mhorth oer y Merthyron – y merthyr
Mwya'i werth o ddigon
A hir-fawrha y fro hon
Wr dewr o Aberdaron

— Alan Llwyd

(what does he know - he can't even spell Alun properly)

Anyway having found the piece of paper in my pocket this afternoon I've reworked the tiddly fumblings of last night into the following which, if it warrants a title, shall be handicapped with the appellation Irony.

First as Wiki would have it...

The worrying weary woes for grown sons,
Coming on calmed seas,
Leaving less than little ease,
Granting not a gentle peace.

and now in the two versions that my father and grandfather would have recognised, albeit that writing in English gives a far bigger vocabularic toolset to work with (but no gender endings to make the rhymes easy).

The worrying weary woes for grown sons,
Coming upon calmed seas,
Leaving less than little ease,
Granting not a gentle peace.

The worrying weary woes,
For grown sons coming upon calmed seas,
Leaving less than little ease,
Granting not a gentle peace.

It speaks of the frustrations of forced inaction; I'm quite proud of myself.

https://en.wikipedia.org/wiki/Englyn
https://en.wikipedia.org/wiki/Cynghanedd

 
barbados
1342852.  Fri Feb 21, 2020 7:37 am Reply with quote

Haikus are easy
But sometimes they don’t make sense
Refrigerator

 

Page 3 of 4
Goto page Previous  1, 2, 3, 4  Next

All times are GMT - 5 Hours


Display posts from previous:   

Search Search Forums

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group