View previous topic | View next topic

Moose

Page 1 of 1

Jenny
167450.  Wed Apr 18, 2007 1:54 pm Reply with quote

Suze - I picked this up off an internet site, and would be grateful if you can tell me if it seems at all reliable.

Quote:

http://www.mickeymoose.org/moosedict.html

Here is a brief list of the names for Alces alces in a variety of languages.
Language/Moose

Algonquin/moz
Athabaskan*/dineega
Basque/altze
Catalan/ant
Chinese**/milu
Cree/moosa
Croatian/los
Danish/elg
Dutch/eland
English/moose
Estonian/pőder
Finnish/hirvi
Flemish/eland
Canadian French/orignal
French French/elan
German/Elch
Greek/tarandos
Hebrew**/ayal kore
Hungarian/jávorszarvas
Icelandic/elgur
Inupiaq/tuttuvak
Italian/alce
Japanese**/musu
Latin/alces
Norwegian/elg
Polish***/los
Portugese/alce
Romanian/elan
Russian**/los'
Spanish/alce
Swedish/älg
Yupik/tuntua

*The name Athabaskan (also spelled Athapaskan) actually covers an entire family of languages, mostly from the interior of Alaska and northwestern Canada, but also including Navajo and Apache. This translation appears in the book Moose, by Michio Hoshino. The book doesn't say which of the Northern Athabaskan languages this word is from.

**The Chinese, Japanese, Hebrew, and Russian words are transliterated, due to the Moose Page's character set limitations. The Inupiaq and Yupiak words may well be transliterated also. We at the Mickey Moose Club don't know what writing system is used by these Eskimo languages, but at least some of the languages in this family have their own alphabet.

***The Polish word is missing some diacritic marks that don't show up in the typeface we foolishly chose for this site, to wit: the L should be crossed, and the S should have an accent over it. The pronunciation is something like "wosh."

 
suze
167542.  Wed Apr 18, 2007 5:40 pm Reply with quote

It looks about right to me. The Catalan, Dutch, French (should really be élan), German and Polish (łoś) are correct, certainly.

The Greek equivalent shown is of course a transliteration as well, as is the Cree (Cree is written in the same geometrical syllabic system used for Inuktitut). Inupiaq and Yupik are written in the Roman alphabet though.

 
Jenny
167543.  Wed Apr 18, 2007 5:45 pm Reply with quote

Thanks suze - much appreciated :-)

 
King of Quok
167548.  Wed Apr 18, 2007 6:02 pm Reply with quote

How do the Dutch refer to what we call an Eland (the African antelope Taurotragus oryx)? I'm guessing our word must come from Afrikaans, but surely it'd be too confusing in Dutch to call both Alces alces and Taurotragus oryx 'eland'?

 
ali
167550.  Wed Apr 18, 2007 6:11 pm Reply with quote

'Elandantilope' apparently. See the bottom of this page.

 
King of Quok
167554.  Wed Apr 18, 2007 6:40 pm Reply with quote

Thanks ali! So an eland is an elk-antelope! Makes sense!

 
gerontius grumpus
167573.  Wed Apr 18, 2007 8:00 pm Reply with quote

Surely the old world English should be Elk, but not the new world English because in North America, elk means the North American race of red deer, also known as wapiti.

 
ali
167647.  Thu Apr 19, 2007 5:41 am Reply with quote

According to Wiki, the wapiti is known in Dutch as 'wapiti'.

 
samivel
167722.  Thu Apr 19, 2007 6:53 am Reply with quote

Crazy.

 
Curious Danny
583823.  Tue Jul 14, 2009 1:29 pm Reply with quote

Moose Yard - An area of trampled out snow produced by moose in the winter so in the event of an attack, they can get a good enough footing to get away.

 

Page 1 of 1

All times are GMT - 5 Hours


Display posts from previous:   

Search Search Forums

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group